您现在所在的位置:首页 > 同等学力 > 复习指导 >

    英语翻译四策略 帮助考生走出五月“围城”

        翻译,体现出考生运用英语知识的综合能力,考生不仅要掌握大量的英语词汇,还必须有一定的英语组织能力,是做题的依据。同等学力英语考试期间,如何翻译得当?英语翻译四策略,助考生走出五月“围城”。

        英语翻译四策略:

        1、拆分长句

        考试中,大家可随处看到长篇句子,使考生难以下手,信老师指出:应该学会拆分长句。有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系关系并不亲密,翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句拆分,然后进行翻译。然后把拆分的断句整合,尽量保持通顺。

        2、重新整合

        做阅读理解期间,有些句子十分难懂,考生可以捋清英语长句的结构,弄懂英语原意,然后翻译流畅,重新组合原句,辅助考生轻松理解长篇文章的大意,轻松解题。

        3、按顺序法

        阅读理解中,有些长句子看着虽然十分复杂,但是并不难,考生可以当按照英语原文表达的层次顺序翻译成汉语,从而使译文与英语原文的顺序基本一致,降低做题的难度。

        4、倒置翻译

        通过理解阅读真题发现,英语翻译期间,有些长句子完全可以用逆袭法翻译。汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来,解除做阅读的烦恼。